9:00 — 19:00
Каталог

Деловой английский язык для моряков

Артикул: 00000189
В наличии
Автор: Бобровский В. И.
Издательство: Высшая школа (все книги издательства)
Место издания: Москва
Год: 1984
Формат: А5 (148x210 мм)
Переплет: Мягкая обложка
Страниц: 208
165 v
-
+
С этим товаром покупают

В пособии собран и систематизирован языковой материал, отражающий в основном всю практику работы судов в иностранных портах.

Цель пособия - развитие навыков понимания на слух устной речи на английском языке и ведение деловых разговоров по профессиональн. морск. тематике

ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящее учебное пособие предназначено для курсантов высших морских учебных заведений. Оно может быть также использовано всеми работниками плавательского и берегового состава, продолжающими изучение английского языка для работы по своей специальности.
Цель пособия - помочь учащимся развить навыки понимания на слух устной речи и ведения деловых разговоров по профессиональной морской тематике.
Материал пособия изложен в виде тематических уроков с постепенным нарастанием языковых трудностей. Такое расположение материала должно способствовать логическому запоминанию слов и постепенному развитию навыков связной самостоятельной речи.
Тексты и диалоги построены на материале фактических служебных операций судна и в основном отражают общепринятые нормы делового разговора, хотя в объеме одного пособия они, естественно, не могут охватить всего многообразия конкретных случаев.
Каждый тематический урок состоит из обязательного словаря-минимума (главным образом - специальной терминологии), небольшого списка общеупотребительных фразеологических оборотов, вводного описательного текста и ряда диалогов по теме.
Вводные описательные тексты представляют собой образцы деловых документов, инструкций, описаний и т. п. Назначение этих текстов, помимо сообщения учащимся нужных фактов познавательного характера, - облегчить им быстрое и точное понимание официальных документов, с которыми им придется иметь дело в иностранных портах. Вместе с тем, поскольку содержание таких документов нередко вызывает необходимость их делового обсуждения с должностными лицами, вслед за этими текстами даются диалоги в стиле разговорной речи, насыщенной профессиональной терминологией и специфическими оборотами речи.
После диалогов в книге дана система лабораторных упражнений с использованием звукозаписи, основная цель которых - закрепление материала урока и развитие навыков восприятия иностранной речи на слух, приобретение разговорных навыков и быстроты реакции.
Для лучшего усвоения изучаемого материала рекомендуется следующая последовательность работы над текстами и звуковыми записями:
1. Прослушать в записи прорабатываемый урок, обращая внимание на произношение слов и интонацию предложений; при этом нужно стараться уловить основной смысл прослушиваемого урока.
2. Прочитать и выучить слова и выражения, предшествующие тексту, стараясь вспомнить, как они произносятся диктором в записи; в случае сомнений вновь прослушать запись или посмотреть транскрипцию слов в словаре.
3. Прочитать и перевести сначала текст, а затем диалоги урока, добиваясь полного понимания смысла. В тексте не должно оставаться ни одного неясного места; в случае затруднений нужно прибегнуть к грамматическому анализу предложений и обратиться для справки к пособию по грамматике английского языка.
4. Вновь прослушать звуковую запись урока, стараясь на этот раз полностью понять весь текст на слух.
5. Выполнить лабораторные упражнения. Конкретные указания по каждому виду упражнений даются диктором: "Ответьте на вопросы", "Задайте вопрос по образцу" и т. п.
В дикторской записи упражнений должна быть предусмотрена пауза, в течение которой учащийся отвечает на вопросы, а также ключ, по которому он может немедленно проверить правильность своего ответа. После ключа желательно давать еще одну паузу, для того чтобы учащийся мог повторить правильный вариант ответа.
Лабораторные упражнения нужно стараться выполнять на слух, не заглядывая в печатный текст. Если это поначалу окажется трудным, то следует сначала выполнить их устно или письменно по книге, а затем снова прослушать и выполнить на слух, проверяя свои ответы по ключу в записи.
В учебных заведениях, где имеются учебные магнитофоны, желательно запись дикторского текста производить на первую дорожку, а речь учащегося - на вторую дорожку, с тем чтобы потом, прослушивая обе записи одновременно, учащийся мог сопоставить свою речь с образцовой.
При дикторской записи упражнений следует иметь в виду, что ключ к упражнениям должен даваться в сжатой форме, свойственной разговорной речи. Так, например, на вопрос упражнения What quantity of fuel oil do merchant ships usually take for a voyage? не нужно наталкивать учащихся на полный ответ Merchant ships usually take for a voyage such quantities of fuel oil as will ensure them safe passage between ports, а научить их отвечать кратко: Such quantities as will ensure them safe passage between ports. Это поможет учащимся привыкнуть выражать свои мысли в той форме, в которой обычно выражается реакция на вопрос собеседника.
При выполнении упражнений "Запишите текст под диктовку", представляющих собой краткое обобщение всего материала урока, сначала следует выполнить диктант на слух, а затем сверить свою запись с печатным текстом. Слова и выражения, в которых сделаны ошибки, следует два-три раза переписать в правильном варианте для лучшего запоминания их орфографии.
При занятиях в кружках или вдвоем рекомендуется заучивать высказывания каждого из действующих лиц по отдельности, с тем чтобы потом вести беседу на данную тему в парах, внося необходимые изменения в содержание беседы.
Если имеется в распоряжении магнитофон, весьма полезно записать свою речь на пленку, а затем сравнить ее со стандартной записью и исправить замеченные ошибки и неточности в произношении и интонации. При прослушивании речи дикторов следует всегда стараться произносить вслух предложения за диктором, подражая его произношению и интонации.
Настоящее (3-е) издание книги переработано и дополнено материалами, отражающими дальнейший технический прогресс на морском транспорте. В пособие включены тексты, описывающие новые методы транспортировки грузов на контейнеровозах и судах типа "Ро-Ро", а также тексты, освещающие новые требования, предъявляемые к морским судам в связи с международной унификацией технических и правовых норм. Внесены также изменения в систему озвученных лабораторных упражнений.
Автор выражает благодарность официальным рецензентам пособия - кафедре иностранных языков Ленинградского высшего инженерного морского училища им. адм. С. О. Макарова и директору договорно-правовой конторы В/О "Совфрахт" Минморфлота СССР т. Покровскому С. Г., учет замечаний которых помог значительно улучшить пособие.
Автор

В настоящее время вышло новое, 4-е переаботанное и дополненное издание книги Деловой английский язык для моряков.

CONTENTS
Предисловие ……………………………………………………….4
Lesson 1. Taking a Pilot Aboard (Прием лоцмана на судно)……...6
Lesson 2. Passing Through Narrow Channels and Canals
(Прохождение узкостей и каналов) ……………………………...13
Lesson 3. Anchoring (Постановка судна на якорь) ……………...20
Lesson 4. Mooring (Швартовка судна) …………………………..26
Lesson 5. Towing (Буксировка)…………………………………...32
Lesson 6. Medical Inspection of the Ship (Санитарный
осмотр судна)………………………………………………………40
Lesson 7. Examining the Ship by the Customs
(Таможенный досмотр судна)…………………………………….45
Lesson 8. Clearing the Ship In (Оформление прихода судна)…...50
Lesson 9. The Agent's Arrangements for the Discharging and
Loading of the Ship (Организация погрузочно-разгрузочных
работ агентом)……………………………………………………..55
Lesson 10. Cargo Work (Грузовые работы)………………………62
Lesson 11. Reception of Cargo (Loading) (Прием груза
при погрузке)....................................................................................69
Lesson 12. Delivery of Cargo (Discharging) (Сдача груза
при выгрузке)....................................................................................78
Lesson 13. Buying Provisions (Закупка провизии).........................90
Lesson 14. Ordering Fuel Oil and Other Technical Supplies
(Заказ бункерного топлива и техснабжения) ............................... 99
Lesson 15. Dry-Docking and Repairs (Докование судна и
ремонт) ...........................................................................................109
Lesson 16. Cargo Claims (Иски и претензии по грузовым
операциям) .....................................................................................119
Lesson 17. Claims on Collisions (Иски и претензии по
столкновениям) ............................................................................. 128
Lesson 18. Evidence on Collisions (Свидетельские показания по
столкновениям) .............................................................................138
Lesson 19. Transporting Cargoes in Containers by Sea
(Контейнерные перевозки) ...........................................................147
Lesson 20. Transportation of Cargoes by Ro-Ro Vessels
(Перевозка грузов на судах типа "Ро-Ро")..................................154
Lesson 21. Transportation of Dangerous Cargoes by Sea
(Перевозка морем опасных грузов)..............................................159
Lesson 22. Carrying out IMCO's Convention Requirements
(Выполнение требований ИМКО) ...............................................166
Lesson 23. Business Radiotelephone Talks by Ships' VHF
(Деловые радиотелефонные разговоры по УКВ) .......................174

Отзывы (1)

Здесь Вы можете оставить свой отзыв

Подтверждаю согласие на сбор и обработку персональных данных. Узнать больше
Отправить
Оставьте Ваш телефон, и мы Вам перезвоним.


Позвоните мне