Каталог

Стандартные фразы ИМО для общения на море


Образец

Галерея

  • Стандартные фразы ИМО для общения на море
Артикул: 00000076
в желаниях В наличии
Место издания: СПб
Серия: Судовладельцам и капитанам (все книги серии)
Формат: 60x90 1/16
Вес: 6 г
Вариант исполнения:
  • Год: 2011
    Вес: 500
    Количество страниц: 368
    Издательство: ЦНИИМФ
    ISBN: 978-5-8072-0107-2
    Переплет: Твердая обложка
  • Год: 2015
    Вес: 585
    Количество страниц: 400
    Издательство: ЦНИИМФ
    ISBN: 978-5-8072-0114-0
    Переплет: Твердая обложка
  • Год: 2002
    Вес: 520
    Количество страниц: 372
    Переплет: Мягкая обложка
400 v
-
+
С этим товаром покупают

Книги на английском и русском языках
Издание 2002 года
Стандартные фразы ИМО для общения на море (Стандартные фразы) составлены:
- для оказания помощи в целях обеспечения большей безопасности судовождения и управления судном;
- для стандартизации языка, используемого для связи при плавании в море, на подходах к порту, на водных путях и в гаванях, а также для внутрисудового общения на судах с разноязычной командой;
- для оказания помощи морским учебным заведениям в достижении упомянутых выше целей.
Эти фразы не имеют целью заменить или поставить под сомнение Международные правила предупреждения столкновения судов в море 1972 г. или особые местные правила или рекомендации ИМО об установлении путей движения судов, как не заменяют они и Международный свод сигналов, а при применении фраз для внешней связи судна это должно делаться в строгом соответствии с процедурами радиотелефонного обмена, изложенными в Регламенте радиосвязи МСЭ. Кроме того, Стандартные фразы, являющиеся подборкой отдельных фраз, не должны рассматриваться как техническое наставление, содержащее указания о действиях в каких бы то ни было конкретных ситуациях.
Стандартные фразы отвечают пересмотренным требованиям Конвенций ПДМНВ-78 и СОЛАС-74 в отношении устного общения; более того, фразы охватывают общение по вопросам безопасности, изложенным в упомянутых Конвенциях.
Стандартные фразы должны применяться как можно чаще и им должно отдаваться предпочтение перед другими формулировками, имеющими тот же смысл; как минимум, пользователи должны придерживаться формулировок Стандартных фраз как можно ближе в охваченных ими ситуациях. Таким образом, фразы должны стать приемлемым языком безопасности для устного обмена сведениями на английском языке между представителями всех морских наций в разнообразных случаях, когда точность понимания и перевода сомнительны, что становится все более распространенной ситуацией в современных условиях на море.
Содержание
Введение
1 Место Стандартных фраз в морской практике
2 Структура Стандартных фраз
3 Место Стандартных фраз в обучении и подготовке моряков
4 Основные свойства
5 Типографские условные обозначения
Общие положения
1 Процедура
2 Произнесение букв, цифр и чисел
3 Слова-указатели характера сообщения
4 Ответы
5 Сигналы бедствия, срочности и безопасности
6 Стандартные фразы организационного характера
7 Исправления
8 Готовность
9 Повторение
10 Числа
11 Местоположение
12 Пеленги
13 Курсы
14 Расстояния
15 Скорость
16 Время
17 Географические названия
18 Слова с двойным значением
Глоссарий
1 Общие термины
2 Особые термины СУДС
Часть А
AI Фразы для внешней связи
AI/1 Радиообмен, при бедствии
AI/2 Связь в случаях срочности
AI/3 Сообщения безопасности
AI/4 Лоцманская проводка
AI/5 Особые случаи
AI/6 Служба управления движением судов (СУДС)
Дополнение к АI - стандартные сообщения в ГМССВ
1 Стандартное сообщение о бедствии
2 Стандартное срочное сообщение в ГМССБ
3 Стандартное сообщение безопасности
АII Фразы для внутрисудовой связи (А)
АII/1 Стандартные команды на руль
АII/2 Стандартные команды в машинное отделение
АII/3 Лоцман на мостике
Часть В
В Фразы для внутрисудовой связи (В)
B1 Оперативное управление судном
B1/1 Передача обязанностей по несению вахты
B1/2 Дифферент, крен и остойчивость
В2 Безопасность их судне
В2/1 Действия общего характера
В2/2 Безопасность при выполнений обязанностей
В2/3 Противопожарные средства и борьба с пожаром
В2/4 Борьба за живучесть
В2/5 Посадка на мель
В2/6 Внутрисудовые действия по поиску и спасанию
ВЗ Груз и обработка груза
ВЗ/1 Обработка груза
ВЗ/2 Сохранность груза
В4 Забота о пассажирах
В4/1 Информирование и инструктаж
В4/2 Эвакуация и шлюпочные учения
В4/3 Забота о пассажирах в чрезвычайной ситуации
Contents
Introduction
1 Position of the SMCP in maritime practice
2 Organization of the SMCP
3 Position of the SMCP in Maritime Education and Training
4 Basic communicative features
5 Typographical conventions
General
1 Procedure
2 Spelling
3 Message Markers
4 Responses
5 Distress, urgency and safety signals
6 Standard organizational phrases
7 Corrections
8 Readiness
9 Repetition
10 Numbers
11 Positions
12 Bearings
13 Courses
14 Distances
15 Speed
16 Time
17 Geographical names
18 Ambiguous words
Glossary
1 General terms
2 VTS special terms
Part A
AI External communication phrases
AI/1 Distress traffic
AI/2 Urgency traffic
AI/3 Safety Communications
AI/4 Pilotage
AI/5 Specials
AI/6 Vessel Traffic Service (VTS) Standard Phrases
Annex to Al - standards GMDDSS messages
1 Standard Distress Message
2 Standard Urgency Message
3 Standard Safety Message
AII On-board communication phrases (A)
АII/1 Standard wheel orders
AII/2 Standard Engine Orders
AII/3 Pilot on the Bridge
AII/3.1 Propulsion system
AII/3.2 Manoeuvring
АII/3.3 Radar
AII/3.4 Draft and air draft
AII/3.5 Anchoring
AII/3.6 Tug assistance
AII/3.7 Berthing and unberthing
Part В
В On-board communication phrases (B)
B1. Operative Shiphandling
B1/1 Handing over the watch
B1/2 Trim, List and Stability
B2 Safety on Board
B2/1 General Activities
B2/2 Occupational Safety
B2/3 Fire Protection and Fire Fighting
B2/4 Damage Control
B2/5 Grounding
B2/6 Search and Rescue Onboard Activities
В3 Cargo and Cargo Handling
В3/1 Cargo Handling
ВЗ/2 Cargo Care
B4 Passenger Care
B4/2 Evacuation and Boat Drill
B4/3 Attending to Passengers in an Emergency

Издание 2011 года
Стандартные фразы для общения всех участников международного морского судоходства приводятся на английском языке с переводом их на русский язык.
Стандартные фразы подготовлены Международной морской организацией (ИМО) в 1997 г. и были рекомендованы для пробного международного применения.
Настоящее издание содержит текст резолюции А.918(22) с Приложением, принятой Ассамблеей ИМО в ноябре 2001 г. Указанная резолюция отменила резолюцию А.380(Х) - "Стандартный морской навигационный словарь-разговорник" 1985 г.
Обязательное знание Стандартных фраз требуется и контролируется положениями Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 г. (ПДМНВ-78) с поправками.
Вы также можете ознакомиться с документом - Стандартные фразы ИМО для общения на море. IMO Standard Marine Communications Phrases (для механиков и электромехаников)
Содержание
1 Место Стандартных фраз в морской практике
2 Структура Стандартных фраз
3 Место Стандартных фраз в обучении и подготовке моряков
4 Основные свойства
5 Типографские условные обозначения
Общие положения
1 Процедура
2 Произнесение букв, цифр и чисел
3 Слова-указатели характера сообщения
4 Ответы
5 Сигналы бедствия, срочности и безопасности
6 Стандартные фразы организационного характера
7 Исправления
8 Готовность
9 Повторение
10 Числа
11 Местоположение
12 Пеленги
13 Курсы
14 Расстояния
15 Скорость
16 Время
17 Географические названия
18 Слова с двойным значением
Глоссарий
1 Общие термины
2 Особые термины СУДС
Часть А
А1 Фразы для внешней связи
А1/1 Радиообмен при бедствии
А1/2 Связь в случаях срочности
А1/3 Сообщения безопасности
А1/3.4 Лоцманская проводка
А1/5 Особые случаи
А1/6 Служба управления движением судов (СУДС) - Стандартные фразы
Дополнение к А1 - Фразы для внешней связи
Стандартные сообщения в ГМССБ
1 Стандартное сообщение о бедствии
2 Стандартное срочное сообщение в ГМССБ
3 Стандартное сообщение безопасности
А2 Фразы для внутрисудовой связи (А)
А2/1 Стандартные команды на руль
А2/2 Стандартные команды в машинное отделение
А/3 Лоцман на мостике
Часть В
В Фразы для внутрисудовой связи (В)
В1 Оперативное управление судном
В1/1 Передача обязанностей по несению вахты
В1/2 Дифферент, крен и остойчивость
В2 Безопасность на судне
В2/1 Действия общего характера
В2/2 Безопасность при выполнении обязанностей
В2/3 Противопожарные средства и борьба с пожаром
В2/4 Борьба за живучесть
В2/5 Посадка на мель
В2/6 Внутрисудовые действия по поиску и спасанию
ВЗ Груз и обработка груза
ВЗ/1 Обработка груза
В3/2 Сохранность груза
В4 Забота о пассажирах
В4/1 Информирование и инструктаж
В4/2 Эвакуация и шлюпочные учения
В4/3 Забота о пассажирах в чрезвычайной ситуации
Contents
Introduction
1 Position of the SMCP in maritime practice
2 Organization of the SMCP
3 Position of the SMCP in maritime education and training
4 Basic communicative features
5 Typographical conventions
General
1 Procedure
2 Spelling
3 Message markers
4 Responses
5 Distress, urgency and safety signals
6 Standard organizational phrases
7 Corrections
8 Readiness
9 Repetition
10 Numbers
11 Positions
12 Bearings
13 Courses
14 Distances
15 Speed
16 Time
17 Geographical names
18 Ambiguous words
Glossary
1 General terms
2 VTS special terms
Part A
А1 External communication phrases (А)
A1/1 Distress traffic
A1/2 Urgency traffic
А1/3 Safety communications
A1/4 Pilotage
А1/5 Specials
A1/6 Vessel Traffic Service (VTS) standard phrases
Appendix to Al - External communication phrases
Standard GMDDSS messages
1 Standard distress message
2 Standard urgency message
3 Standard safety message
A2 On-board communication phrases
A2/1 Standard wheel orders
A2/2 Standard engine orders
A2/3 Pilot on the bridge
Part B
B On-board communication phrases (В)
B1 Operative ship handling
В1/1 Handing over the watch
B1/2 Trim, list and stability
B2 Safety on board
B2/1 General activities
B2/2 Occupational safety
B2/3 Fire protection and fire fighting
В2/4 Damage control
B2/5 Grounding
B2/6 Search and rescue on-board activities
B3 Cargo and cargo handling
B3/1 Cargo handling
B3/2 Cargo care
B4 Passenger care
B4/1 Briefing and instruction
B4/2 Evacuation and boat drill
B4/3 Attending to passengers in an emergency

Издание 2015 года
Стандартные фразы для общения всех участников международного морского судоходства приводятся на английском языке с переводом их на русский язык.
Стандартные фразы подготовлены Международной морской организацией (ИМО) в 1997 г. и были рекомендованы для пробного международного применения.
Настоящее издание содержит текст резолюции А.918(22) с Приложением, принятой Ассамблеей ИМО в ноябре 2001 г. Указанная резолюция отменила резолюцию А.380(Х) - Стандартный морской навигационный словарь-разговорник 1985 г.
В конце книги приводится циркуляр STCW.7/Circ.11 - «Руководство сторонам по применению Стандартных фраз ИМО для общения на море, как требуется разделом A-II/1 Кодекса ПДНВ».
Обязательное знание Стандартных фраз требуется и контролируется положениями Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 г. (ПДНВ-78) с поправками.
Содержание
1 Место СМР ИМО в морской практике
2 Структура СМР ИМО
3 Место СМР ИМО в морском образовании и подготовке кадров
4 Основные особенности общения
5 Типографские условные обозначения
Общие положения
1 Процедура
2 Произнесение по буквам
3 Слова-указатели характера сообщения
4 Ответы
5 Сигналы бедствия, срочности и безопасности
6 Стандартные фразы организационного характера
7 Поправки
8 Готовность
9 Повторение
10 Числа
11 Местоположение
12 Пеленги
13 Курсы
14 Расстояния
15 Скорость
16 Время
17 Географические названия
18 Слова, допускающие двоякое толкование
Глоссарий
1 Общие термины
2 Особые термины СДС
Часть А
А1 Фразы для внешней связи
А1/1 Обмен в случаях бедствия
А1/2 Обмен в случаях срочности
А1/3 Связь в целях обеспечения безопасности
А1/3.4 Лоцманская проводка
А1/5 Особые случаи
А1/6 Стандартные фразы для службы движения судов (СДС)
Дополнение к А1 - Фразы для внешней связи
Стандартные сообщения в ГМССБ
1 Стандартное сообщение бедствия
2 Стандартное сообщение срочности
3 Стандартное сообщение безопасности
А2 Фразы для внутрисудовой связи
А2/1 Стандартные команды на руль
А2/2 Стандартные команды в машинное отделение
А/3 Лоцман на мостике
Часть В
В Фразы для внутрисудовой связи
В1 Оперативное управление судном
В1/1 Передача вахты
В1/2 Дифферент, крен и остойчивость
В2 Безопасность на судне
В2/1 Действия общего характера
В2/2 Техника безопасности
В2/3 Противопожарная защита и тушение пожара
В2/4 Борьба за живучесть
В2/5 Посадка на мель
В2/6 Действия на судне по поиску и спасанию
ВЗ Груз и обработка груза
ВЗ/1 Обработка груза
В3/2 Сохранность груза
В4 Забота о пассажирах
В4/1 Инструктаж и указания
В4/2 Эвакуация и шлюпочные учения
В4/3 Помощь пассажирам в чрезвычайных ситуациях
Contents
Introduction
1 Position of the SMCP in maritime practice
2 Organization of the SMCP
3 Position of the SMCP in maritime education and training
4 Basic communicative features
5 Typographical conventions
General
1 Procedure
2 Spelling
3 Message markers
4 Responses
5 Distress, urgency and safety signals
6 Standard organizational phrases
7 Corrections
8 Readiness
9 Repetition
10 Numbers
11 Positions
12 Bearings
13 Courses
14 Distances
15 Speed
16 Time
17 Geographical names
18 Ambiguous words
Glossary
1 General terms
2 VTS special terms
Part A
А1 External communication phrases
A1/1 Distress traffic
A1/2 Urgency traffic
А1/3 Safety communications
A1/4 Pilotage
А1/5 Specials
A1/6 Vessel Traffic Service (VTS) standard phrases
Appendix to Al - External communication phrases
Standard GMDDSS messages
1 Standard distress message
2 Standard urgency message
3 Standard safety message
A2 On-board communication phrases
A2/1 Standard wheel orders
A2/2 Standard engine orders
A2/3 Pilot on the bridge
Part B
B On-board communication phrases
B1 Operative ship handling
В1/1 Handing over the watch
B1/2 Trim, list and stability
B2 Safety on board
B2/1 General activities
B2/2 Occupational safety
B2/3 Fire protection and fire fighting
В2/4 Damage control
B2/5 Grounding
B2/6 Search and rescue on-board activities
B3 Cargo and cargo handling
B3/1 Cargo handling
B3/2 Cargo care
B4 Passenger care
B4/1 Briefing and instruction
B4/2 Evacuation and boat drill
B4/3 Attending to passengers in an emergency

Здесь Вы можете оставить свой отзыв

Чтобы оставить отзыв на товар Вам необходимо войти или зарегистрироваться