Каталог

Как читать инструкции на английском языке. Пособие для судовых механиков и мотористов

Артикул: 00200300
в желания В наличии
Автор: Паньшина Н.И.
Издательство: Негоциант (все книги издательства)
Место издания: Одесса
ISBN: 966-691-100-0
Год: 2004
Переплет: Мягкая обложка
Страниц: 88
260 v
-
+
С этим товаром покупают

Вы разбираетесь в судовом оборудовании, но у вас проблемы с английским языком?
Тогда эта книжка для вас. Ее автор имеет высшее техническое образование, стойкую симпатию к английскому языку и опыт его преподавания морякам.
Введение
Почти каждый моряк, готовящийся пойти в рейс с иностранным экипажем ("под флаг"), вынужден "сдавать", а, следовательно, и учить английский язык. Я говорю "почти", потому что среди моряков встречаются и такие, кто уже успел выучить английский до того, как собрался в рейс. Им повезло.
А как быть тем, кто не успел? Они понимают, что английский нужен, но просто панически боятся подступиться ко всем этим "формам глагола, временам, залогам, причастиям, герундиям и проч.". Тем более, что в жизни они почти наверняка не понадобятся. Просто нужно оказаться в "языковой среде", и тогда сразу заговоришь, как положено, безо всяких "правил".
Может, с разговорным языком оно и так...
Но если вы хотите освоить профессиональную лексику и, хотя бы в общих чертах, грамматику, то нужно читать книги.
А какая книга самая полезная для механика на судне? Правильно, это-ИНСТРУКЦИЯ!
Вот как-то попала мне в руки инструкция на промышленный сепаратор фирмы DE LAVAL для обработки морских и других минеральных масел и топлива. Некоторое время я в нее просто иногда заглядывала и радовалась хорошему оформлению и обилию рисунков.
А потом мне пришла в голову мысль написать на ее основе пособие по чтению инструкций для судовых механиков.
Я планирую также добавить материалы по дизелям марок МаК, MAN B&W и датчику масляного тумана.
А пока судите сами, что получилось.
Хочу только обратить ваше внимание на то, что инструкции - это чаще всего переводной текст, так как фирмы по изготовлению оборудования в основном не английские. Поэтому в них иногда возможны отклонения от правильной английской грамматики (мы и сами часто этим грешим!); и лексика тоже может быть искажена. Но, с другой стороны, язык их проще, и читать их, поэтому, легчеВведение

Здесь Вы можете оставить свой отзыв

Чтобы оставить отзыв на товар Вам необходимо войти или зарегистрироваться