звоните нам Пн-Пт с 9 до 19,
Сб с 10 до 16
Каталог

Business correspondence in merchant marine. Деловая переписка на английском языке в морском флоте

Артикул: 00817842
в желания В наличии
Автор: Дубнер Г.Я.
Издательство: Рекламбюро ММФ (все книги издательства)
Место издания: Москва
Тираж: 14000 экз.
Год: 1972
Формат: 60x90/16 (~145х215 мм)
Переплет: Твердый переплет
Страниц: 632
Вес: 921 г
1300 P
-
+
С этим товаром покупают

Репринтное издание

Настоящее учебное пособие предназначено для моряков - слушателей второго и третьего года обучения 3-годичных курсов иностранных языков при пароходствах ММФ, имеющих как стационарное, так и заочное отделения. Пособие может быть также использовано при обучении курсантов учебных заведений ММФ.
Книга написана в соответствии с требованиями программы по английскому языку и рассчитана на лиц, знакомых с коммерческой практикой заграничного плавания. Стремительный рост торгового флота, расширение сферы плавания советских судов ставит деловую переписку на одно из ведущих мест в работе флота.
Задача настоящего пособия вытекает из профессиональных обязанностей работников морского флота по части ведения деловой переписки на английском языке, которые определяют сумму необходимых лингвистических и морских знаний, а также необходимых умений и навыков. Пособие обеспечивает не только изучение соответствующей терминологии, фразеологии и сокращений, характерных особенностей и стиля деловых писем, телексов и телеграмм на английском языке, но и тренировку активных умений и навыков, а именно: быстрого просмотра и чтения деловых писем и телеграмм с исчерпывающим пониманием содержания и сжатой формулировкой основных мыслей на родном языке, зрительно-письменного перевода, письменного перевода на слух.
Тренировка вышеуказанных умений и навыков достигается посредством выполнения комплекса целенаправленных упражнений. Ведение деловой переписки в морском флоте имеет ряд особенностей, обусловленных спецификой работы морского флота.
Перед человеком, знающим английский язык, но не усвоившим особенностей деловой переписки, возникают большие затруднения, которые заключаются в предельной насыщенности писем, телексов и телеграмм специальной морской лексикой и сокращениями, в наличии в письмах, телексах и телеграммах идиоматических выражений, фразеологических сочетаний, стандартных выражений, штампов и клише и неупотребляемых или редко употребляемых в литературном языке оборотов официально-канцелярского стиля, а также в использовании эллиптических конструкций.

Содержание
Предисловие
Part I
Lesson 1
General lay-out of the business letter
Расположение частей делового письма
Letterhead
Печатный штамп компании
Reference
Указание на ссылку
Name and address of recipient
Наименование и адрес получателя
The date
Дата письма
The greeting or salutation
Вступительное обращение
The subject line
Указание на содержание письма
The opening paragraph
Вступительная фраза
Body of the letter
Содержание письма
Complimentary Close
Заключительное приветствие
The signature
Подпись
Identification line
Инициалы составителя письма и машинистки
Enclosures
Указание на приложения
Carbon copy notation
Указание на копии, отправленные в другие адреса
Postscript (P.S.)
Приписка (постскриптум)
The second and succeeding pages
Вторая и последующие страницы письма
Envelope
Конверт
The style
Стиль письма
Standard phrases in business correspondence
Стандартные фразы в дедовой переписке
Lesson 2
Opening paragraph
Стандартные вводные фразы
General
Общие фразы
Lesson 3
Opening paragraph
Стандартные вводные фразы
Reference to previous correspondence
Ссылка на предыдущую переписку
Lesson 4
Opening paragraph
Стандартные вводные фразы
Confirming receipt
Подтверждение получения
Lesson 5
Opening paragraph
Стандартные вводные фразы
Enclosures
Приложения
Notice regarding forwarding
Извещение об отправке
Lesson 6
Thanks, appreciation
Выражение благодарности, признательности
Lesson 7
Interest. Assurance
Проявление интереса. Заверения
Lesson 8
Regret, apologies, errors .
Сожаления, извинения, ошибки
Lesson 9
Requests, inquiries
Просьбы, запросы
Lesson 10
Requests, inquiries
Просьбы, запросы
Lesson 11
References
Рекомендации
Lesson 12
Offers and terms
Предложения и условия оплаты
Lesson 13
Offers and terms
Предложения и условия оплаты
Lesson 14
Accepting and declining offers
Принятие и отклонение предложений
Lesson 15
Accounts
Расчеты
Lesson 16
Accounts
Расчеты
Lesson 17
Claims, complaints
Претензии, жалобы
Lesson 18
Claims, complaints
Претензии, жалобы
Lesson 19
Miscellaneous
Некоторые выражения по разнообразной тематике
Lesson 20
Miscellaneous
Некоторые выражения по разнообразной тематике
Lesson 21
Closing paragraph
Заключительная фраза
Lesson 22
Closing paragraph
Заключительная фраза
Part И Business letters
Lesson 23
Circular letters
Incorporation
Change in partnership
Liquidation
Merger
Change of address
Opening of new office
Lesson 24
Requests tor information concerning financial standing
Enquiries.
Replies
Lesson 25
Offers, orders, terms of purchase
Lesson 26
Offers, orders, terms of payment and delivery
Shipment of merchandise
Cancelling orders
Revising prices
Order for
Merchandise
Confirmation of Sarle
Shipment of Merchandise
Acceptance of order for transport
Remittance of documents
Lesson 27
Offers, orders
Variation of prices
Shipment of merchandise and request of sale
Suspension in business
Request for quotation of price
Variation of prices
Shipment of merchandise and request of sale
Suspension of business
Offer
Importation
Pro forma invoice
Lesson 28
Reviving business connections, transport of merchandise, insurance
Sea transport
Order for transport
Request for transport
Insurance
Insurance Claim
Lesson 29.
Accounts
Request for information regarding the opening of an account
Receipt of payment
Remittance of funds; statement of account
Interest on savings account; remittance of sight drafts
Credit; debit; approval of statement of account; remittance to bank
Lesson 30
Accounts
Request for payment
Remittance
A reply requesting further time for payment
Refusal to extend period for payment
Extension is.authorized
Request for extension in payment
Adjustment of invoice; asking bank for overdraft
Draft which, has not been honoured; receipt
Lesson 31
Accounts
Presentation of drafts for discount
Request for renewal of time draft.
Request to withdraw time draft
Forwarding time draft for acceptance
Draft is returned due to irregularity
Protested draft; refusal to accept draft
Threat to legal proceedings
Lesson 32
Accounts
Notification of draft
Remittance in the form of drafts, by cheque
The letter of credit; utilization of credit
Request for payment
Lesson 33
Accounts
Remittance
Stevedoring charges
Reimbursement is made under reserve
Despatch-money is deducted from tne sum of freight
Payment representing bonus
Overtime payment
Statement of charges (call of a passenger liner)
Lesson 34
Accounts
Request to indicate what accounts the remittance covers
Discrepancy in figures
Request for remittance
Overcharge for pilotage
Account is not signed by the
Master Refusal to pay for hatch checking
Payment for brokerage
Refusal to refund until a copy of the tonnage certificate is submitted
Lesson 35
Accounts
Discrepancy in payment
Requesting for clarification of some items
Payment is required though delivery was refused
Lesson 36
Accounts
Clarification of some items of payment
Disbursement account
Lesson 37
Despatch, demurrage
Lesson 38
Despatch, demurrage
Claims in connection with alleged miscalculation of laytime
Notice of readiness
Time-sheet
Statement of facts
Lay day statement
Despatch-money account
Lesson 39
Booking cargo
Lesson 40
Booking cargo
Lesson 41
Booking cargo
Nomination of vessels
Arrival date
Lesson 42
On conference matters
Booking cargo
Lesson 43
In connection with operating vessels
Appointing agent and sub-agent
Documentation requirements
New regular port of call
Procedure of telexing
Information on ETA
Transit permit
Transhipment
Dangerous cargo
Contract for supply of stores
Lesson 44
Complaints, apologies, adjustments
Lesson 45
Complaints, apologies, adjustments
Difference in quality
Poor packing
Deficiency in weight
Reimbursement is refused
Responsibility is refused
Lesson 46
Claims
Short-landed and excess-landed cargo
Lesson 47
Claims
Loss and damages
Surveyor's damage report
Water supply
Dead freight
Lesson 48
Master's claims
Damage to cargo and ship
Pilferage
Cargo mixed up
Baps covered with coal dust
Cargo documents bear remark in an unfamiliar language
Delay in departure
Notice to shift berth tendered late
Vessel immobilized and unable to shift berth
Delay in shifting
Acceptance time protested
Lesson 49
Master's claims
Requiring repacking
Negligent handling of cargo
Damage to vessel
Damage to cargo owing to fire
Damage to cargo by frost
Pilferage
Complaining damaged bags are not being discharged
Ship wrongly accused of oil pollution
Damaged cargo statement
Certifying that tanks are empty and free of cargo
Lesson 50
Sea protests
Lesson 51
Marine casualty
Collision
Coming in contact with jetty
Damage to ship
Holding another party responsible
Diver's survey Surveyor's report
Lesson 52
Arbitration
Lesson 53
Passenger service
Information for passengers
Refusal to refund cancelled accommodation
Confirming berth reservations
Documents for Immigration and Customs Authorities
Reporting different stages of voyages
Requests to confirm shore excursion
Lesson 54
Passenger service
Enquiring about ships to cover cruises
Offering ships for passenger service
Attending the vessel's agency
Favourable and unfavourable comments
Part III Telegrams and telexes
Lesson 55
Marine casualties
Disaster
Collision
Stranding
Fires
Engine trouble
Lesson 56
Telegrams and telexes
Notices to mariners.
Weather forecast
Lesson 57
Telegrams and telexes
Informing ETA Informing ETS'
Informing TOB
Informing amount of freight
Informing destination of cargo
Inquiring about progress of loading/discharging
Inquiring position of the vessel
Inquiring itinerary
Inquiring program of future shipments
Lesson 58
Telegrams and telexes
Informing about ETA and ETS
Informing about distribution of cargo
Informing about ship's particulars
Informing about cargo operation, amount of gangs at work
Informing about requirements of fresh water, bunker, pilot, tug
Informing about cargo space
Informing about landing and transit passengers
Requesting to arrange excursions for passengers
Requesting to arrange transit visa
Requesting authorization to work cargo, lease containers
Lesson 59
Telegrams and telexes
Informing about ship's particulars and reasons for delay
Informing about ETA and ETS
Informing about booking prospects
Informing about amending freight
Informing about particulars required by underwriters
Inquiring about booking prospects
Inquiring about prospects for mooring on arrival and side for connecting hoses
Requesting a tug, bunker
Lesson 60
Telegrams and telexes
Nominating vessels for transportation of cargo
Substitution of vessels
Requesting authorization to sign B/L and L/C to supply an additional vessel
Booking of cargo
Informing terms of carriage
Regarding L/C
Recommendation to pay brokerage
Lesson 61
Telegrams and telexes
Various inquiries and replies in connection with terms of transportation of cargo
Informing about forwarding of documents
Various information, corrections
Booking cargo
Lesson 62
Telegrams and telexes
Claims
Complaints
Court aetions
Request to investigate nondelivery of cargo
Settling claims Customs fine
Lesson 63
Telegrams and telexes
Ag'ency services
Lubricant and bunker supplies
Dispatch
Accounts
Medical aid
Vocabulary
Abbreviations
Оглавление

Здесь Вы можете оставить свой отзыв

Чтобы оставить отзыв на товар Вам необходимо войти или зарегистрироваться