9:00 — 19:00
Каталог

Русско-английский разговорник для судоводителей

Артикул: 00000165
В наличии
Автор: Штекель Л.Ф.
Издательство: Негоциант (все книги издательства)
Место издания: Одесса
Год: 2001
Переплет: Мягкая обложка
Страниц: 176
Вес: 115 г
180 v
-
+
С этим товаром покупают

Включает в себя наиболее употребляемые слова, фразы и выражения по морской тематике. Для судоводителей и всех тех, кто пользуется морской терминологией на английск. языке

Содержание
Команды при постановке на якорь -Commands for anchoring
Команды швартовки-Commands for mooring
Команды в машинное отделение - Commands to the engine room
Команды рулевому-Commands to the helmsman
Управляющие сигналы при буксировке - Regulation signals when towing
Буксировка - Towing
Выполнение требований ИМКО - Carrying out IMKO's convention requirements
Грузовые работы - Cargo work
Деловые радиотелефонные разговоры по УКВ - Business radiotelephone talks by ships' VHP
Докование судна и ремонт- dry-docking and repairs
Заказ бункерного топлива и техснабжения - Ordering fuel oil and other technical supplies
Закупка провизии - Buying provisions
Иски и претензии по столкновениям - Claims and collisions
Иски и претензии по грузовым операциям - Cargo claims
Контейнерные перевозки - Transporting cargoes in containers by sea
Организация погрузочно - разгрузочных работ агентом The agent's arrangements for the discharging and loading of the ship
Оформление прихода судна - Clearing the ship in
Перевозка грузов на судах типа "Ро-Ро" - Transportation of cargoes by Ro-Ro vessels
Перевозка морем опасных грузов - Transportation of dangerous cargoes by sea
Постановка судна на якорь - anchoring
167Прием груза при погрузке - Reception of cargo (loading)
Прием лоцмана на судно - Taking a Pilot Aboard
Прохождение узкостей и каналов - passing through narrow channels and canals
Санитарный осмотр судна - Medical inspection of the ship
Свидетельские показания по столкновениям - Evidence on Tycollisions
Сдача груза при выгрузке - Delivery of cargo (discharging)
Таможенный досмотр судна - Examining the ship by the customs
Швартовка судна - Mooring
СЛОВАРЬ-РАЗГОВОРНИК ДЛЯ ВНЕШНИХ ПЕРЕГОВОРОВ (PHRASE VOCABULARY FOR EXTERNAL COMMUNICATION)
Раздел А. НАВИГАЦИОННЫЕ ОПАСНОСТИ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, ПОМОЩЬ (Chapter A. DANGERS TO NAVIGATION, WARNINGS, ASSISTANCE)
1. Предупреждения (Warnings)
2. Помощь (Assistance)
Раздел В. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ (Chapter В. GENERAL)
3. Постановка на якорь (Anchoring)
4. Прибытие, постановка к причалу, отход (Arrival, Berthing & Departure)
5. Курс (Course)
6. Осадка и высота (рис.3) (Draught and Height)
7. А. Плавание по фарватеру (A. Fairway Navigation)
7. В. Действия в каналах и шлюзах (7. В. Canal and Lock Operations)
8. Маневрирование (Manoeuvring)
1689. Лоцманская проводка (Pilotage)
10. Местоположение (Position)
11. Радиолокация: судно - судно/берег -o судно/ судно - берег (Radar - Ship-to-Ship/Shore-to-Ship/Ship-to-Shore)
12. Навигационные предупреждения (Navigational Warnings)
13. Установление путей/маршрутирование (Routeing)
14. Скорость (Speed)
15. Прилив и глубина (Tide and Depth)
16. Тропические штормы (Tropical Storms)
17. Буксиры (Tugs)
18. Контрольные точки (Way Points/Reporting Points/C.I.P.)
19. Погода (Weather)
Раздел С. СП|ЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ (Chapter С. SPECIAL)
20. Лов рыбы (Fishing)
21. Вертолеты (Helicopters)
22. Ледоколы (Ice-Breakers)
СЛОВАРЬ-РАЗГОВОРНИК ДЛЯ ПОДАЧИ КОМАНД И РАЗГОВОРОВ НА БОРТУ СУДНА (PHRASE VOCABULARY FOR ON-BOARD COMMUNICATION) Команды
3. Лоцманская проводка (Pilotage)
4. Маневрирование (Manoeuvring)
5. Двигатель/движитель (Propulsion System)
6. Постановка на якорь и съемка с якоря (Anchoring)
Постановка на якорь (Going to Anchor)
7. Постановка к причалу/отход от причала (Berthing/Unberthing)
Общие понятия (General)
8. Радиолокация (Radar)
9. Буксиры (Tugs)
10. Осадка и высота над водой (Draught and Air Draught)

Здесь Вы можете оставить свой отзыв

Подтверждаю согласие на сбор и обработку персональных данных. Узнать больше
Отправить
Оставьте Ваш телефон, и мы Вам перезвоним.


Позвоните мне